Workshop on
Code of Professional Responsibility for Judiciary Interpreters
and
Team Interpreting


Saturday - November 2, 2019
10:00 am to 3:00 pm
Gonzaga Law School - Spokane, WA



Registration:

You can register here: https://www.surveygizmo.com/s3/5151842/Interpreter-Training

Registration Deadline October 28, 2019
Fee: $20

 

Credits have been approved for:

  • Court interpreter:
    • WA (2 Ethics & 2 Performance)
    • OR (2 Ethics & 2 General)
    • CA (4 credits)
  • WSBA (2 Ethics & 2 Other)
  • DSHS (1 Ethics & 1 General)
  • RID (0.4 Professional Studies Credits)

 

Agenda:


CODE OF PROFESSIONAL RESPONSIBILITY FOR JUDICIARY INTERPRETERS
10:00 AM
to
12:00 PM
What's the difference between impartiality and neutrality? How should interpreters treat privileged and other confidential information? Can interpreters sight translate a document for the record? What does conflict of interest really mean? The speakers will discuss these and other issues they encountered while rewriting the code of conduct for court interpreters in Washington State.
12:00 PM
to 1:00 PM
LUNCH               
TEAM INTERPRETING
1:00 PM
to
3:00 PM
Team interpreting has become the industry standard for lengthy proceedings. Discuss the why's, how's and "what ifs." This seminar will address issues such as attorney-client privilege, conflict of interest vs appearance of conflict, mechanics of team interpreting and physical positioning in the courtroom, effective use of interpreter resources in trials.

 

Location:

Gonzaga Law School
721 N Cincinnati St.
Spokane WA 99220-3528

 

Instructors:

Emma Garkavi, WA and CA AOC Certified interpreter in Russian, ATA Certified translator, member of the ASTM Work group which wrote ASTM Standard Practice for Language Interpreting F2089-15; former WITS president, former representative to the Interpreter Commission; Strategic Adviser II, Seattle Municipal Court Interpreter Services.

Milena Calderari-Waldron, Spanish interpreter, WA AOC and DSHS Social and Medical certified. Adjunct Faculty at Bellevue College TRANS 106 Ethics and Business Practices for Interpreters. Secretary of Interpreters United Local 1671/AFSCME Council 28. ASTM F43 Technical Committee on Language Services and Products. ATA Interpreters Division Leadership Council member.

Linda Noble, Active Russian interpreter and translator of 32 years; WA AOC Certified in Russian (1996), ATA Certified Russian -> English (2000); Interpreter Commission spoken language interpreter representative since 2012; past Vice President of WITS; past NOTIS Board Member.

 

Privacy and Disclaimer NoticesSitemap

© Copyright 2025. Washington State Administrative Office of the Courts.

S5